Перевод в нефтегазовой сфере
Перевод документации для компаний, работающих в нефтегазовой области, является трудоемкой и сложной задачей. Во-первых, данная отрасль является наукоемкой и высокотехнологической, поэтому, специалист-переводчик должен обладать не только знанием языка, но и достаточными знаниями в нефтегазовой сфере. Во-вторых, подобные проекты характеризуются тщательной проработкой всех аспектов реализации, таким образом, темы, затрагиваемые в процессе перевода, довольно обширны, и зачастую не ограничиваются одними понятиями газа и нефти.
Так как нефтегазовые компании, обращаясь в бюро переводов “Глаголия”, хотят получить качественный и своевременный перевод документации, наличие квалифицированных сотрудников, которые не только выполнят профессиональный перевод, но и сделают это с пониманием и использованием узкоспециализированной терминологии, очень важно.
Опыт наших сотрудников, полученный от выполнения предыдущих проектов, а также их профессиональная подготовка, является лучшей рекламой, и позволила создать команду настоящих профессионалов, куда входят переводчики, редакторы, корректоры, верстальщики, терминологии и другие специалисты. В команде нашей компании есть переводчики, обладающие опытом работы в крупных международных нефтегазовых копаниях. Опыт работы в данной области, является гарантом знаний специфической терминологии и корпоративного этикета, а также обеспечивает понятие тематик и отраслей, необходимость в знании которых возникнет во время работы над проектом.
Среди дополнительных тематик и отраслей, можно выделить:
– добычу и разведку, сейсмические и геологические исследования, каротаж;
– вопросы, связанные с охраной окружающей среди и рационального использования природных ресурсов;
– анализ опасных факторов, меры в области обеспечения охраны окружающей среды, техники безопасности и охраны труда;
– вопросы, связанные с разработкой и освоением месторождений;
– подготовка ТЭО и анализ рентабельности проекта;
– аспекты строительства и поставок, обеспечение снабжения поселков буровых промыслов и строителей;
– технологии добычи газа и нефти, передовые технологии, используемые для восстановления скважин и интенсификации притока;
– наземные и морские сооружения, баржи и платформы, суда обеспечения;
– вопросы, связанные с сооружением трубопроводов, коммерческого учета, трубопроводной транспортировки;
– вопросы, связанные с транспортировкой нефтепродуктов морским и наземным транспортом, пунктами перекачки нефтепродуктов и отгрузочными терминалами;
– аппараты переработки газа и нефти и их процессы;
– вопросы, связанные со строительством и эксплуатацией НПЗ;
– вопросы сооружения и эксплуатации газо- и нефтехранилищ;
– вопросы использования экспертных систем в аналитической химии;
– весь производственный спектр нефтепродуктов, включая технологии крекинга, дистилляции, использования катализаторов, а также производство дизтоплива, содержащего сверхнизкое количество серы;
– вопросы транспортировки готовой продукции.
Специалисты бюро переводов “Глаголия” обладают опытом перевода сопутствующих юридических и финансовых документов, маркетинговых материалов и презентаций, учебных курсов, отраслевой нормативной документации.
Высокая внутренняя организация компании, в совокупности с использованием современных методов и технологий проектного управления, позволяют подготовить перевод «под ключ» в кратчайшие сроки, не смотря на объем и сложность документации.