Главная > Услуги > Художественный перевод > Услуги художественного перевода

Услуги художественного перевода

 

Перевод художественных текстов не так прост, как кажется. Здесь недостаточно просто переводить слова и предложения. Нужно понять эмоции автора и передать их с абсолютной точностью, чтобы не потерять смысл произведения. Такую работу можно отнести к искусству, потому что в ней, кроме информации, содержится и эстетический заряд.

Перевод художественных текстов берёт своё начало в Древнем Египте. И уже в то время начались споры о том, что важнее передать информацию произведения или его форму. Точно перевести художественную литературу может не каждый специалист, поэтому в настоящее время на полках книжных магазинов огромное количество переведённых произведений, которые не передают всех чувств и мыслей их создателей.

Никто не сможет произвести перевод художественной литературы лучше, чем писатели и поэты. Они умеют пропускать через себя все переживания, описываемые автором, примерять на себя роли героев, чувствовать дух описываемой эпохи и переносить произведение на иностранный язык. Один философ точно подметил, что переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник. Специалист, который занимается переводом художественной литературы, должен обладать творческими способностями, а не только быть опытным лингвистом. Человек, у которого отсутствует творческий потенциал, не передаст мысли и чувства писателя, создавшего произведение на иностранном языке. Если вам необходим качественный перевод от творческого специалиста, то обращайтесь в бюро переводов «Глаголия», потому что у нас есть такой переводчик!

 

Просто заполните онлайн-форму на заказ или отправьте письмо, после этого с вами свяжутся наши сотрудники для проведения оценки и рассчитают сроки выполнения заказа.

 

Напишите нам





Я ознакомлен с условиями пользовательствого соглашения

Бюро переводов «Глаголия»
Россия, Россия
+7(918) 561-97-91 glagolia@gmail.com