Главная > Статьи > Какой язык выбрать для локализации игры?

Какой язык выбрать для локализации игры?

Выбирать язык стоит исходя из ваших финансовых возможностей и желаний. Некоторые желают перевести игру на все языки, чтобы она охватила весь мир, а кто-то переводит постепенно, чтобы зарабатывать деньги на новый перевод.

Английский. Распространённый и универсальный почти для всех стран.

Европейские языки (немецкий, итальянский, французский, испанский). Переводить игры на европейские языке не обязательно, потому что там, как правило, хорошо владеют английским. Но игры, переведённые на язык конкретной страны, продаются лучше и дороже.

Турецкий. Страна развивается и становится больше людей, которые играют в игры и готовы платить за них деньги.

Азиатские. Наиболее востребованные из них: японский, корейский и китайский.

Арабский.

Прочие языки. Например, вьетнамский язык. Вьетнамцы любят играть, но они не знают английский язык. Прежде, чем выйти на вьетнамский рынок нужно понять, что вьетнамцев привлекают красивые интерфейсы, а также им интересна китайская история. Если вы создадите игру в китайской тематике, и не забудете про интересный интерфейс, а после переведёте на вьетнамский язык, то она с большой вероятностью наберёт популярность среди жителей Вьетнама.

В каждом государстве интерфейс разрабатывается по-своему. В некоторых случаях дизайн игры может быть совершенно непонятным для других национальностей. К примеру:

Интерфейс во Вьетнаме схож с западным и пишут там обычными буквами.

 

Остались вопросы?

Вам требуется локализация игры? Появились вопросы? Хотите заказать перевод? Тогда свяжитесь с нами прямо сейчас по контактному номеру телефона: 8-918-561-97-91 или по электронной почте, отправив письмо на адрес: glagolia@gmail.com, и мы расскажем все подробности о переводе и процессе локализации игры.

Бюро переводов «Глаголия»
Россия, Россия
+7(918) 561-97-91 glagolia@gmail.com